Перейти на главную страницу

Менюшка
Меню портала




 

Дружественные сайты

_____________________________

» » Дневник гауптмана люфтваффе

Дневник гауптмана люфтваффе

Гельмут Липферт перевод: Михаил Вадимович Зефиров

Дневник гауптмана люфтваффе 1040K  
издано в 2006 г. в серии За линией фронта. Мемуары
Добавлена: 19.08.2008

Аннотация

Гельмут Липферт, летчик-истребитель люфтваффе, рассказывает о своей службе на Восточном фронте в 52-й истребительной эскадре. Немецкий ас высоко оценивает мастерство советских летчиков и технические достоинства наших самолетов, в особенности Ил-2. Детально, со знанием дела он описывает воздушные бои, сравнивает возможности «Мессершмитов» и советских самолетов, оценивает их вооружение и уязвимые места.
Автор воссоздает фронтовые будни пилотов, рассказывает о работе технического персонала по обслуживанию самолетов, описывает сложности освоения новых машин, тренировочные вылеты и все воздушные сражения, в которых ему довелось участвовать.




Впечатления о книге:  

yossarian про Липферт: Дневник гауптмана люфтваффе (История, О войне) 08-05-2009
ЦИТАТА: "Переводчик явно не знаком с терминами, и, вероятно, со специфической лексикой."
- Это Зефиров-то не знаком? Вы что же его книшки про асов люфтвафельных что ли не читали?
Как раз по части спецлексики Зефиров косяки не порет. По сравнению с Игоревским, переведшим в том же "Центрополиграфе" мемуары французского аса Клостерманна - просто небо и земля.
Но вот по части словарного запаса обычного русского языка... Тут Зефирову ремня явно не помешало бы дать. Или хотя бы - грамотного, знающего русский язык, редактора. Ну потому что постоянно переводить "позицию" дословно, как "позицию" (типа "...я занял позицию позади ведущего...", "...моя позиция была там-то"), а не как "место" или "положение" - это именно от скудости этого самого запаса.
Ну и сам гауптман, конечно, доставляет. Почитайте, не пожалеете. Только внимательно. Одна только диарея, приключавшаяся с асами 52-й эскадры на Кубани типа от перебора халявного "Абрау-Дюрсо" чего стоит, как и полёты после принятия оного шампусика вовнутрь. Или описанное автором огромное количество советских 20-мм зениток, постоянно оставлявших дырки в фюзеляжах доблестных асов над Кубанью и Кавказом. Просто житья никакого от этих зениток Липферту со-товарищи не было. Особенно, если учесть, что таких зениток на вооружении РККА никогда не состояло... Вот и думайте, кто же это дырок немцам наоставлял. Ну идальше тоже вкусного хватает.
Оценка: неплохо
Stager про Липферт: Дневник гауптмана люфтваффе (История, О войне) 04-02-2009
Действительно, перевод оставляет желать лучшего. Переводчик явно не знаком с терминами, и, вероятно, со специфической лексикой. А так - язык нормальный.
Оценка: хорошо
ibn-dt про Липферт: Дневник гауптмана люфтваффе (История, О войне) 03-02-2009
Понравилось. Вот только перевод не очень...
Оценка: хорошо

7 оценок, от 5 до 3, среднее 3.85

Оглавление



'




Отзывов 0    Просмотров  


Другие новости по теме:



Дневник гауптмана люфтваффе. 52-я истребительная эскадра на Восточном фронт ...
   

Последние бои люфтваффе. 54-я истребительная эскадра на Западном фронте, 19 ...
   

«Мессершмитты» над Сицилией. Поражение люфтваффе на Средиземном море. 1941- ...
   

Люфтваффе. Военно-воздушные силы Третьего рейха
   

Быстрый взлет. Королевские ВВС против люфтваффе
   

Свастика в небе. Борьба и поражение германских военно-воздушных сил, 1939–1 ...
   

Комментарии