Гельмут Липферт перевод: Михаил Вадимович Зефиров
издано в 2006 г. в серии За линией фронта. Мемуары
Добавлена: 19.08.2008
Аннотация
Гельмут Липферт, летчик-истребитель люфтваффе, рассказывает о своей службе на Восточном фронте в 52-й истребительной эскадре. Немецкий ас высоко оценивает мастерство советских летчиков и технические достоинства наших самолетов, в особенности Ил-2. Детально, со знанием дела он описывает воздушные бои, сравнивает возможности «Мессершмитов» и советских самолетов, оценивает их вооружение и уязвимые места.
Автор воссоздает фронтовые будни пилотов, рассказывает о работе технического персонала по обслуживанию самолетов, описывает сложности освоения новых машин, тренировочные вылеты и все воздушные сражения, в которых ему довелось участвовать.
Впечатления о книге:
yossarian про Липферт: Дневник гауптмана люфтваффе (История, О войне)
08-05-2009 ЦИТАТА: "Переводчик явно не знаком с терминами, и, вероятно, со специфической лексикой." - Это Зефиров-то не знаком? Вы что же его книшки про асов люфтвафельных что ли не читали? Как раз по части спецлексики Зефиров косяки не порет. По сравнению с Игоревским, переведшим в том же "Центрополиграфе" мемуары французского аса Клостерманна - просто небо и земля. Но вот по части словарного запаса обычного русского языка... Тут Зефирову ремня явно не помешало бы дать. Или хотя бы - грамотного, знающего русский язык, редактора. Ну потому что постоянно переводить "позицию" дословно, как "позицию" (типа "...я занял позицию позади ведущего...", "...моя позиция была там-то"), а не как "место" или "положение" - это именно от скудости этого самого запаса. Ну и сам гауптман, конечно, доставляет. Почитайте, не пожалеете. Только внимательно. Одна только диарея, приключавшаяся с асами 52-й эскадры на Кубани типа от перебора халявного "Абрау-Дюрсо" чего стоит, как и полёты после принятия оного шампусика вовнутрь. Или описанное автором огромное количество советских 20-мм зениток, постоянно оставлявших дырки в фюзеляжах доблестных асов над Кубанью и Кавказом. Просто житья никакого от этих зениток Липферту со-товарищи не было. Особенно, если учесть, что таких зениток на вооружении РККА никогда не состояло... Вот и думайте, кто же это дырок немцам наоставлял. Ну идальше тоже вкусного хватает. Оценка: неплохо |
Stager про Липферт: Дневник гауптмана люфтваффе (История, О войне)
04-02-2009 Действительно, перевод оставляет желать лучшего. Переводчик явно не знаком с терминами, и, вероятно, со специфической лексикой. А так - язык нормальный. Оценка: хорошо |
ibn-dt про Липферт: Дневник гауптмана люфтваффе (История, О войне)
03-02-2009 Понравилось. Вот только перевод не очень... Оценка: хорошо |
7 оценок, от 5 до 3, среднее 3.85
Оглавление
|
Отзывов 0 Просмотров